bippityboppityboo:

HAPPY EASTER! HE IS RISEN!

メガネの向こうに « 生きるように働く人の仕事探し「東京仕事百貨」

ASCII.jp:世界を変える方法は山川の教科書に書いてある|編集者の眼

◆なにかを考えるための10カ条

◆なにかを考えるための10カ条

ひとつのことを考えるとき、

1.そのことの隣りになにがあるか?
2.そのことのうしろ(過去)になにがあったか?
3.そのことの逆になにがあるか?
4.そのことの向かい側になにがあるか?
5.そのことの周囲になにがあるか?
6.そのことの裏になにがあるか?
7.それを発表したら、どういう声が聞こえてくるか?
8.そのことでなにか冗談は言えるか?
9.その敵はなにか?
10.要するに、それはなにか?

そのことが「缶コーヒー」でも「合コン」でも、
なんでも、いったんここに入れて考えてみるわけです。
意外に気がついてないことや、可能性や欠点が、
見えてきたりすることがあるものです。

WDCHelsinki2012 Kauko Case video (by hasanpartners)

Luminous Field in Millennium Park (by explorechicago)

犬も歩けば英語にあたる/メールマガジン・アーカイブ<記事から読む>

今日はマーケティングとは何か?という講義をしよう、と友人のリチャードが話してくれた話。
この業界にいる人には、爆笑と共にかなりポイントをついた話です。

1年くらい前のネタなのですが、ちょっときわどいのでたぶん朝日に却下されるなぁと思ってボツにしていたのですが、ここに復活。
マーケ、ブランディング業界を知らない皆さんには、とても勉強になる事と確信してます。

“What is marketing?”
マーケティングとは何か?

You see a gorgeous girl at a party. You approach her and say, “I’m fantastic in bed.”
That’s Direct Marketing. 
パーティでゴージャスな女の人を見て、あなたが彼女に近寄り「私はベットで素晴らしいんだよ」と言う。
これが『ダイレクトマーケティング』”Direct Marketing”。

You’re at a party with a bunch of friends and see a gorgeous girl. 
One of your friends approaches her, points at you says,”He’s fantastic in bed.” 
That’s Advertising.あなたは多くの友人と参加したパーティで、ゴージャスな女の人を見つける。
あなたの友人の一人が彼女に近づき、あなたを指差し「彼はベットで素晴らしいんだよ」と言う。
これが『広告』”Advertising”。

You see a gorgeous girl at a party. You approach her and get her telephone number. 
The next day you call and say, “Hi, I’m fantastic in bed.” 
That’s Telemarketing.
パーティでゴージャスな女の人を見て、あなたは彼女に近寄り電話番号を聞き出す。
次の日あなたは彼女に電話して、「元気?私はベットで素晴らしいんだよ」と言う。
これが、『テレマーケティング』”Telemarketing”。

You’re at a party and see a gorgeous girl. You get up and straighten your tie, you walk up to her and pour her a drink. You open the door for her, pick up her bag after she drops it, offer her a ride, and then say, “By the way, I’m fantastic in bed.” 
That’s Public Relations.
パーティでゴージャスな女の人を見て、あなたは立ち上がってネクタイを直し、彼女に近づいて彼女に飲み物をついであげる。彼女の為にドアを開け、彼女のカバンを持ち、彼女が帰るときお送りすると申し出る。
そして、「ところで、話は変わるけど、私はベットで素晴らしいんです」と言う。
これが『パブリックリレーション=PR』 ”Public Relations”。

You’re at a party and see a gorgeous girl. 
She walks up to you and says,”I hear you’re fantastic in bed.” 
That’s Brand Recognition.
あなたはパーティでゴージャスな女の人に会う。彼女はあなたに向かって来て、言った。
「あなたってベットで素晴らしいんですってね」
つまり、これが『ブランド認知』である。”Brand Recognition”

「PR,ブランディング、マーケティング、広告、いろんな本や論文が出ているけど、これほどまでに簡潔に説明した文章がかつてあっただろうか」ってリチャードが嬉しそうに話していたのを覚えています。
こいつ「ばか」って思いながらも笑ってしまった。

これをメールしたら、日本人の友人のよっしーが、面白いのを付け加えてきました。

パーティでゴージャスな女の人やそうでない女の人も、とにかく沢山見つける。あなたは一人づつ彼女たちに近寄り、「連絡先を教えてくれるだけで、とってもいい事を教えてあげる」とアドレスを聞き出す。
次の日あなたは彼女たちに「突然でごめん。元気?私はベットで凄いんだよ。(もし気を悪くしたら、この手紙のことは忘れてください)」と定型メッセージのメールを送る。数日後、数の力による確実な成果が、あなたにやはり数が重要であることを確信させる。

これが『スパムメール』”Spam mail”。

「もし気を悪くしたら、この手紙のことは忘れてください」ってところが日本のスパムメールぽくて可笑しい。英語はないので暇な人訳してあげて下さい。(笑)
きっと毎日山のようにくるスパムメールにうんざりしてるアメリカ人にも大受けだと思います。(^^;

まっすぐにそこに歩いて行ってその事に直面する事。たったそれだけ。

“The things you fear: all you have to do is walk right up and confront it. It’s among the hardest tings to do, but it’s the only thing to be done.”
「あなたが恐れている事に対して、あなたがしなくちゃいけない事は、 まっすぐにそこに歩いて行ってその事に直面する事。それはすごく難し い事だけど、すべき事はたったそれだけ」

“If you turn from it, it will bite you in the butt. The farther you run from it, the farther you run from your DREAM.”
「もしあなたがそれを避けるなら、それはあなたのお尻を噛むでしょう。 あなたがそれから逃げるなら逃げるほど、あなたの夢も遠くにいってし まうでしょう」

失敗はプロセスの部分

“Understand that failure is part of the process.”
「失敗はプロセスの部分であることを理解しなさい」


笑った。的を得てる
▼イラストの直訳
How the customer explained it.(それをどんなふうに顧客が説明したか)
How the Project Leader understood it.(それをどんなふうにプロジェクトリーダーが理解したか)
How the analyst designed it.(それをどんなふうにアナリストが設計したか)
How the Programmer write it.(それをどんなふうにプログラマがコーディングしたか)
How the Business Consultant described it.(それをどんなふうにコンサルタントが記述したか)
How the project was documented.(プロジェクトはどんなふうに記録されたか)
What operations installed.(何が実施されたか)
How the customer was billed.(どんなふうに顧客が請求されたか)
How it was supported.(どんなふうにそれが維持されたか)
What the customer really needed.(実際に本当に顧客が必要だったもの)

Maison Labiche - colette